وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ ( فصلت: ١٠ )
wajaʿala
وَجَعَلَ
And He placed
他创造|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly-set mountains
众山岳
min
مِن
above it
从
fawqihā
فَوْقِهَا
above it
它的|上面
wabāraka
وَبَٰرَكَ
and He blessed
他降福|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
waqaddara
وَقَدَّرَ
and determined
他预定|和
fīhā
فِيهَآ
therein
它|在
aqwātahā
أَقْوَٰتَهَا
its sustenance
它的|给养
fī
فِىٓ
in
在
arbaʿati
أَرْبَعَةِ
four
四
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
天的
sawāan
سَوَآءً
equal
完全的
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
众询问者|为
Wa ja'ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba'ati ayyaamin sawaaa'al lissaaa'ileen (Fuṣṣilat 41:10)
English Sahih:
And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction – for [the information of] those who ask. (Fussilat [41] : 10)
Ma Jian (Simplified):
他在大地上创造许多山岳,他降福于大地,并预定大地上众生的食物。那些事,在整整的四天就完成了。那是用来答复询问者的。 (奉绥来特 [41] : 10)