Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ  ( فصلت: ٢٩ )

waqāla
وَقَالَ
And (will) say
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
我们的|养主
arinā
أَرِنَا
Show us
我们|求你昭示
alladhayni
ٱلَّذَيْنِ
those who
那些人
aḍallānā
أَضَلَّانَا
misled us
我们|他使迷误
mina
مِنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
精灵
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
世人|和
najʿalhumā
نَجْعَلْهُمَا
(so) we may put them
他俩|我们使
taḥta
تَحْتَ
under
之下
aqdāminā
أَقْدَامِنَا
our feet
我们的|众脚的
liyakūnā
لِيَكُونَا
that they be
他们是|以便
mina
مِنَ
of
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest"
众最下贱者

Wa qaalal lazeena kafaroo Rabbanaaa arinal lazaini adal laanaa minal jinni wal insi naj'alhumaa tahta aqdaaminaa liyakoonaa minal asfaleen (Fuṣṣilat 41:29)

English Sahih:

And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest." (Fussilat [41] : 29)

Ma Jian (Simplified):

不信道者说:“我们的主啊!求你昭示我们那些曾使我们迷误的精灵和人类,让我们将他们踏在我们的脚下,以便他们变成最卑贱的。” (奉绥来特 [41] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

不信真主和否认使者之人说:“我们的主啊!让我们看看人类和精灵中使我们迷误的那两个,一是首个不信道并号召不信的易卜劣厮,二是首个制造流血事件的阿丹之子,我们要在火狱把他俩踩在我们脚下,使他俩成为受严厉惩罚的最低贱者。