نَحْنُ اَوْلِيَاۤؤُكُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِ ۚوَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَشْتَهِيْٓ اَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَدَّعُوْنَ ۗ ( فصلت: ٣١ )
naḥnu
نَحْنُ
We
我们
awliyāukum
أَوْلِيَآؤُكُمْ
(are) your protectors
你们的|众朋友
fī
فِى
in
在
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
wafī
وَفِى
and in
在|和
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۖ
the Hereafter
后世
walakum
وَلَكُمْ
And for you
你们|为|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
mā
مَا
whatever
什么
tashtahī
تَشْتَهِىٓ
desire
你们期望
anfusukum
أَنفُسُكُمْ
your souls
你们的|自己
walakum
وَلَكُمْ
and for you
你们|为|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
mā
مَا
what
什么
taddaʿūna
تَدَّعُونَ
you ask
你们要求
Nahnu awliyaaa'ukum fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirati wa lakum feehaa maa tashtaheee anfusukum wa lakum feehaa ma tadda'oon (Fuṣṣilat 41:31)
English Sahih:
We [angels] were your allies in worldly life and [are so] in the Hereafter. And you will have therein whatever your souls desire, and you will have therein whatever you request [or wish] (Fussilat [41] : 31)
Ma Jian (Simplified):
在今世和后世,我们都是你们的保护者。你们在乐园里将享受你们所爱好的一切,你们在乐园里将享受你们所要求的一切。 (奉绥来特 [41] : 31)