مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖ ۙوَمَنْ اَسَاۤءَ فَعَلَيْهَا ۗوَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ۔ ( فصلت: ٤٦ )
man
مَّنْ
Whoever
谁
ʿamila
عَمِلَ
does
他做
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
善功
falinafsihi
فَلِنَفْسِهِۦۖ
then it is for his soul;
他的|自己|归|然后
waman
وَمَنْ
and whoever
谁|和
asāa
أَسَآءَ
does evil
他行恶
faʿalayhā
فَعَلَيْهَاۗ
then it is against it
它|在|然后
wamā
وَمَا
And not
不|和
rabbuka
رَبُّكَ
(is) your Lord
你的|养主
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
亏枉|在
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to His slaves
众仆|对
Man 'amila salihan falinafshihee wa man asaaa'a fa'alaihaa; wamaa rabbuka bizallaamil lil 'abeed (Fuṣṣilat 41:46)
English Sahih:
Whoever does righteousness – it is for his [own] soul; and whoever does evil [does so] against it. And your Lord is not ever unjust to [His] servants. (Fussilat [41] : 46)
Ma Jian (Simplified):
行善者自受其益,作恶者自受其害。你的主绝不会亏枉众仆。 (奉绥来特 [41] : 46)