Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَۖ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْۖ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۚ   ( الشورى: ٣٨ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
is'tajābū
ٱسْتَجَابُوا۟
respond
他们应答号召
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
to their Lord
他们的|养主|至
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
他们谨守|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
prayer
众拜功
wa-amruhum
وَأَمْرُهُمْ
and their affairs
他们的|事务|和
shūrā
شُورَىٰ
(are conducted by) consultation
协商
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
他们的|之间
wamimmā
وَمِمَّا
and from what
什么|从|和
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
他们|我们赐给
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
他们分舍

Wallazeenas tajaaboo li Rabbhim wa aqaamus Salaata wa amruhum shooraa bainahum wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon (aš-Šūrā 42:38)

English Sahih:

And those who have responded to their Lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend, (Ash-Shuraa [42] : 38)

Ma Jian (Simplified):

也归于应答主的号召,且谨守拜功者;他们的事务,是由协商而决定的,他们分舍我所赐予他们的; (协商 [42] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

他们是谨守他们主的命令和禁戒、完美履行拜功,协商他们的事务,并为获取真主的喜悦而舍散真主给予的财产之人;