تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ( الشورى: ٥ )
takādu
تَكَادُ
Almost
她几乎
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
诸天体
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
break up
她们破裂
min
مِن
from
从
fawqihinna
فَوْقِهِنَّۚ
above them
她们的|上面
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
众天使|和
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
他们赞颂
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
赞颂|在
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
他们的|养主的
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask for forgiveness
他们求饶|和
liman
لِمَن
for those
谁|为
fī
فِى
on
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
大地
alā
أَلَآ
Unquestionably
真的
inna
إِنَّ
indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
huwa
هُوَ
He
他
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
至赦的
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
至慈的
Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa'ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem (aš-Šūrā 42:5)
English Sahih:
The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. (Ash-Shuraa [42] : 5)
Ma Jian (Simplified):
诸天体几乎从上面破裂,众天使赞颂他们的主,并为地面上的人求饶。真的,安拉确是至赦的,确是至慈的。 (协商 [42] : 5)