Skip to main content

يٰعِبَادِ لَاخَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَۚ   ( الزخرف: ٦٨ )

yāʿibādi
يَٰعِبَادِ
"O My slaves!
我的|众仆|喔
لَا
No
khawfun
خَوْفٌ
fear
畏惧
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
on you
你们|在
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
今日
walā
وَلَآ
and not
不|和
antum
أَنتُمْ
you
你们
taḥzanūna
تَحْزَنُونَ
will grieve
忧愁

Yaa 'ibaadi laa khawfun 'alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon (az-Zukhruf 43:68)

English Sahih:

[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve, (Az-Zukhruf [43] : 68)

Ma Jian (Simplified):

我的众仆啊!今日你们没有恐惧,也没有忧愁。 (金饰 [43] : 68)

1 Mokhtasar Chinese

真主对他们说:“我的众仆啊!今天,你们不担心即将面临什么,也不忧愁今世错过的什么。”