Skip to main content

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُۗ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ ࣖ  ( الدخان: ٢٩ )

famā
فَمَا
And not
不|然后
bakat
بَكَتْ
wept
它哭泣
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
他们|在
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
大地|和
wamā
وَمَا
and not
不|和
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
munẓarīna
مُنظَرِينَ
given respite
被缓刑

Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen (ad-Dukhān 44:29)

English Sahih:

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved. (Ad-Dukhan [44] : 29)

Ma Jian (Simplified):

天地没有哭他们,他们也没有获得缓刑。 (烟雾 [44] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

当他们被淹没的时候,天地没有为他们哭泣,他们的惩罚没有被延缓用以忏悔!