Skip to main content
bismillah

حٰمۤ ۚ   ( الدخان: ١ )

hha-meem
حمٓ
Ha Meem
米目|哈一

Haa Meeem

哈一,米目。

解释

وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ   ( الدخان: ٢ )

wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
By the Book
经典|盟誓
l-mubīni
ٱلْمُبِينِ
the clear
明确的

Wal Kitaabil Mubeen

以明确的经典盟誓,

解释

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ  ( الدخان: ٣ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
我们|确实
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
revealed it
它|我们降示
فِى
in
laylatin
لَيْلَةٍ
a Night
mubārakatin
مُّبَٰرَكَةٍۚ
Blessed
吉祥的
innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
kunnā
كُنَّا
[We] are
我们是
mundhirīna
مُنذِرِينَ
(ever) warning
警告者

Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen

在一个吉祥的夜间,我确已降示它,我确是警告者。

解释

فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ   ( الدخان: ٤ )

fīhā
فِيهَا
Therein
它|在
yuf'raqu
يُفْرَقُ
is made distinct
它被判定
kullu
كُلُّ
every
每个
amrin
أَمْرٍ
affair
事情的
ḥakīmin
حَكِيمٍ
wise
智睿的

Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem

在那夜里,一切睿智的事,都被判定,

解释

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ   ( الدخان: ٥ )

amran
أَمْرًا
A command
一个命令
min
مِّنْ
from
ʿindinā
عِندِنَآۚ
Us
我们的|那里
innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
kunnā
كُنَّا
[We] are
我们是
mur'silīna
مُرْسِلِينَ
(ever) sending
派遣使者的

Amram min 'indinaaa; innaa kunnaa mursileen

那是按照从我那里发出的命令的。我确是派遣使者的。

解释

رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ   ( الدخان: ٦ )

raḥmatan
رَحْمَةً
As Mercy
恩惠
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
你的|养主
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
他|确实
huwa
هُوَ
[He]
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
全聪的
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
全知的

Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

那是由于从你的主发出的恩惠。他确是全聪的,确是全知的。

解释

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ  ( الدخان: ٧ )

rabbi
رَبِّ
Lord
养主
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَآۖ
(is) between both of them
他俩的|之间
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُم
you
你们是
mūqinīna
مُّوقِنِينَ
would be certain
众坚信者

Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen

他是天地万物的之主,如果你们是坚信者。”

解释

لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الدخان: ٨ )

لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
除了
huwa
هُوَ
Him;
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
他使生
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
他使死|和
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
你们的|养主
warabbu
وَرَبُّ
and (the) Lord
养主|和
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
(of) your fathers
你们的|祖先的
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former
以前的

Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen

除他外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你们的主,也是你们祖先的主。

解释

بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ  ( الدخان: ٩ )

bal
بَلْ
Nay
不然
hum
هُمْ
they
他们
فِى
(are) in
shakkin
شَكٍّ
doubt -
疑惑
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
playing
他们游戏

Bal hum fee shakkiny yal'aboon

不然,他们是在疑惑中的,是游戏的。

解释

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى السَّمَاۤءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ   ( الدخان: ١٠ )

fa-ir'taqib
فَٱرْتَقِبْ
Then watch
你应等待|然后
yawma
يَوْمَ
(for the) Day
日子
tatī
تَأْتِى
(when) will bring
它来到
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
天空
bidukhānin
بِدُخَانٍ
smoke
烟雾|在
mubīnin
مُّبِينٍ
visible
可见的

Fartaqib Yawma taatis samaaa'u bidukhaanim mubeen

你应当等待烟雾漫天的日子,

解释
古兰经信息 :
烟雾
القرآن الكريم:الدخان
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Ad-Dukhan
苏拉号:44
经文数量:59
总字数:46
总字符数:1431
鞠躬次数:3
根据血统地点的类型:麦加
天启令:64
从诗句开始:4414