Skip to main content
رَبِّ
Господа
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес,
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
وَمَا
и того, что
بَيْنَهُمَآۖ
между ними,
إِن
если
كُنتُم
вы являетесь
مُّوقِنِينَ
убежденными.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.

1 Абу Адель | Abu Adel

Господа и небес, и земли, и (всего) того, что между ними, если вы убеждены (в этом) (то знайте, что только Создатель всего сущего является Истинным Богом).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Господа небес, земли и того, что между ними, если вы твердо веруете.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господа и небес, и земли, и того, что между ними, если вы убеждены в истине.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господа небес и земли и того, что между ними, если вы веруете.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Он - Творец и небес, и земли, и того, что между ними, если вы веруете в истину, повинуетесь Ему и верите в то, что Он - Тот, кто ниспослал Коран как милость и руководство для Своих рабов.

6 Порохова | V. Porokhova

Владыки неба и земли, (А также) и того, что между ними, - Коль в (своей) вере непреклонны вы.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.