Skip to main content

لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الدخان: ٨ )

(There is) no
لَآ
নেই
god
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
except
إِلَّا
ছাড়া
Him;
هُوَ
তিনি
He gives life
يُحْىِۦ
তিনি জীবন দেন
and causes death
وَيُمِيتُۖ
এবং মৃত্যুও ঘটান
your Lord
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
and (the) Lord
وَرَبُّ
ও রব
(of) your fathers
ءَابَآئِكُمُ
তোমাদের পিতৃপুরুষদের
the former
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বকালের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তিনিই জীবিত করেন ও মৃত্যু ঘটান। তিনিই তোমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদের পূর্ববর্তী তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও প্রতিপালক।

English Sahih:

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই, তিনি জীবন দান করেন এবং তিনি­ই মৃত্যু ঘটান। তিনি তোমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের প্রতিপালক। [১]

[১] এই আয়াতগুলোও সূরা আ'রাফ ৭;১৫৮নং আয়াতের মত {قُلْ يَاأَيُّهَا النَّاسُ اِنِّي رَسُوْلُ اللهِ اِلَيْكُمْ جَمِيْعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِ وَيُمِيْتُ}