Skip to main content

بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ  ( الدخان: ٩ )

Nay
بَلْ
Но
they
هُمْ
они
(are) in
فِى
в
doubt -
شَكٍّ
сомнении
playing
يَلْعَبُونَ
забавляются!

Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna. (ad-Dukhān 44:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но они забавляются, испытывая сомнения.

English Sahih:

But they are in doubt, amusing themselves. ([44] Ad-Dukhan : 9)

1 Abu Adel

Нет, они [эти многобожники] (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь [не подтверждая ее]!