ثُمَّ جَعَلْنٰكَ عَلٰى شَرِيْعَةٍ مِّنَ الْاَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الجاثية: ١٨ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
jaʿalnāka
جَعَلْنَٰكَ
We put you
你|我们使
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
sharīʿatin
شَرِيعَةٍ
an ordained way
正道
mina
مِّنَ
of
从
l-amri
ٱلْأَمْرِ
the matter;
此事
fa-ittabiʿ'hā
فَٱتَّبِعْهَا
so follow it
它|你应遵守|因此
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tattabiʿ
تَتَّبِعْ
follow
你顺从
ahwāa
أَهْوَآءَ
(the) desires
众私欲
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人
lā
لَا
(do) not
不
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道
Summa ja'alnaaka 'alaa sharee'atim minal amri fattabi'haa wa laa tattabi'ahwaaa'al-lazeena laa ya'lamoon (al-Jāthiyah 45:18)
English Sahih:
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know. (Al-Jathiyah [45] : 18)
Ma Jian (Simplified):
然后,我使你遵循关于此事的教法。你应当遵守那常道,不要顺从无知者的私欲。 (屈膝 [45] : 18)