Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ  ( الأحقاف: ١٨ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
那些人
ḥaqqa
حَقَّ
(has) proved true
它判决
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
against them
他们|在
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
这个字
فِىٓ
among
umamin
أُمَمٍ
nations
众世代
qad
قَدْ
(that) already passed away
必定
khalat
خَلَتْ
(that) already passed away
她逝去
min
مِن
before them
qablihim
قَبْلِهِم
before them
他们的|之前
mina
مِّنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
(the) jinn
精灵
wal-insi
وَٱلْإِنسِۖ
and the men
世人|和
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
他们|确实
kānū
كَانُوا۟
are
他们是
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(the) losers
众亏枉的

Ulaaa'ikal lazeena haqqa 'alaihimul qawlu feee umamin qad khalat min qablihim minal jinni wal insi innahum kaanoo khaasireen (al-ʾAḥq̈āf 46:18)

English Sahih:

Those are the ones upon whom the word [i.e., decree] has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. (Al-Ahqaf [46] : 18)

Ma Jian (Simplified):

这等人,应当受刑罚的判决,而入于以前逝去的精灵和人类的各民族之中;他们确是亏折的。 (沙丘 [46] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

这等人,应与他们之前不信道的人类和精灵共同受罚,他们确是亏折的人,他们因进入火狱而亏折了自身和家人。