Skip to main content

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۚ وَلِيُوَفِّيَهُمْ اَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ   ( الأحقاف: ١٩ )

walikullin
وَلِكُلٍّ
And for all
每个|对|和
darajātun
دَرَجَٰتٌ
(are) degrees
众等级
mimmā
مِّمَّا
for what
什么|从
ʿamilū
عَمِلُوا۟ۖ
they did
他们做
waliyuwaffiyahum
وَلِيُوَفِّيَهُمْ
and that He may fully compensate them
他们|他(真主)报酬|以便|和
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
(for) their deeds
他们的|众行为
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
لَا
will not be wronged
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
will not be wronged
他们被亏枉

Wa likullin darajaatum mimmaa 'amiloo wa liyuwaf fiyahum a'maalahum wa hum laa yuzlamoon (al-ʾAḥq̈āf 46:19)

English Sahih:

And for all there are degrees [of reward and punishment] for what they have done, and [it is] so that He may fully compensate them for their deeds, and they will not be wronged. (Al-Ahqaf [46] : 19)

Ma Jian (Simplified):

他们将因自己的行为而各有若干等级,以便安拉对他们的行为给予完全的报酬,他们不受亏枉。 (沙丘 [46] : 19)

1 Mokhtasar Chinese

两伙人——乐园的居民和火狱的居民,都根据他们的行为而拥有等级不同,乐园居民的等级高贵,火狱居民的等级低贱,真主依他们的行为进行报酬。复活日,他们不会被亏枉丝毫,善行不会减少,恶行不会增加。