اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ اَقْفَالُهَا ( محمد: ٢٤ )
afalā
أَفَلَا
Then do not
不|然后|吗?
yatadabbarūna
يَتَدَبَّرُونَ
they ponder
她们沉思
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(over) the Quran
古兰
am
أَمْ
or
或者
ʿalā
عَلَىٰ
upon
在
qulūbin
قُلُوبٍ
(their) hearts
众心
aqfāluhā
أَقْفَالُهَآ
(are) locks?
她的|众锁
Afalaa yatadabbaroonal Qur-aana am 'alaa quloobin aqfaaluhaa (Muḥammad 47:24)
English Sahih:
Then do they not reflect upon the Quran, or are there locks upon [their] hearts? (Muhammad [47] : 24)
Ma Jian (Simplified):
他们怎么不沉思《古兰经》呢?难道他们的心上有锁? (穆罕默德 [47] : 24)