Skip to main content

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَلَا تُبْطِلُوْٓا اَعْمَالَكُمْ  ( محمد: ٣٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
他们诚信
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
你们应服从
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
你们应服从|和
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
使者
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tub'ṭilū
تُبْطِلُوٓا۟
make vain
你们使无效
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
你们的|善功

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa laa tubtilooo a'maalakum (Muḥammad 47:33)

English Sahih:

O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and do not invalidate your deeds. (Muhammad [47] : 33)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们应当服从安拉,应当服从使者,你们不要使你们的善功无效。 (穆罕默德 [47] : 33)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们当顺从真主、顺从使者、遵循真主和使者的命令,远离其禁令,不要因不信道和炫耀悖逆使你们自身的善功作废。