قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ( الفتح: ١٦ )
lil'mukhallafīna
لِّلْمُخَلَّفِينَ
to those who remained behind
众落后者|对
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the Bedouins
众游牧人
satud'ʿawna
سَتُدْعَوْنَ
"You will be called
你们被召|将
qawmin
قَوْمٍ
a people
民众
ulī
أُو۟لِى
possessors of military might
拥有的
basin
بَأْسٍ
possessors of military might
作战的
shadīdin
شَدِيدٍ
great
强大的
tuqātilūnahum
تُقَٰتِلُونَهُمْ
you will fight them
他们|你们讨伐
yus'limūna
يُسْلِمُونَۖ
they will submit
他们归顺
fa-in
فَإِن
Then if
如果|然后
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
you obey
你们服从
yu'tikumu
يُؤْتِكُمُ
Allah will give you
你们|他给
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will give you
真主
ajran
أَجْرًا
a reward
报酬
ḥasanan
حَسَنًاۖ
good
优美的
tatawallaw
تَتَوَلَّوْا۟
you turn away
你们规避
tawallaytum
تَوَلَّيْتُم
you turned away
你们规避
yuʿadhib'kum
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
你们|他惩罚
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
刑罚
alīman
أَلِيمًا
painful"
痛苦的
Qul lilmukhallafeena minal A'raabi satud'awna ilaa qawmin ulee baasin shadeedin tuqaati loonahum aw yuslimoona fa in tutee'oo yu'tikumul laahu ajran hasananw wa in tatawallaw kamaa tawallaitum min qablu yu'azzibkum 'azaaban aleemaa (al-Fatḥ 48:16 )
English Sahih: Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit. So if you obey, Allah will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment." (Al-Fath [48] : 16 )
Ma Jian (Simplified):
你对逗留在后方的游牧民说:“你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,或他们归顺。如果你们服从(命令),安拉就以优美的报酬赏赐你们;如果你们还像以前那样规避,他就使你们受痛苦的刑罚。” (胜利 [48] : 16 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese使者啊!你考验留在后方未同你一道前往麦加的游牧人说:“你们即将被号召去讨伐剽悍好战的民众,你们为主道出征,或许他们会和平地归顺伊斯兰。如果你们响应真主的号召而参战,真主必赐你们美好的报酬,即乐园;如果你们如同躲避去麦加一样拒绝参战,真主将严厉惩罚你们。”
القرآن الكريم - الفتح٤٨ :١٦ Al-Fath 48 :16