Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( الفتح: ٢٨ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
arsala
أَرْسَلَ
(has) sent
他派遣
rasūlahu
رَسُولَهُۥ
His Messenger
他的|使者
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with guidance
正道|在
wadīni
وَدِينِ
and (the) religion
宗教|和
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the true
真理的
liyuẓ'hirahu
لِيُظْهِرَهُۥ
that He (may) make it prevail
它|他使优于|以便
ʿalā
عَلَى
over
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religions
众宗教
kullihi
كُلِّهِۦۚ
all
它的|每个
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient is
他充分|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
真主|在
shahīdan
شَهِيدًا
(as) a Witness
见证

Huwal lazeee arsala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullih; wa kafaa billaahi Shaheeda (al-Fatḥ 48:28)

English Sahih:

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allah as Witness. (Al-Fath [48] : 28)

Ma Jian (Simplified):

他因正道和真教而派遣他的使者,以便他使真教胜过一切宗教。安拉足为见证者。 (胜利 [48] : 28)

1 Mokhtasar Chinese

真主因正道和真教派遣了祂的使者穆罕默德(愿主福安之),那就是伊斯兰,以便使其胜过其他一切宗教。真主已见证此事,真主足以为其见证。