Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( الفتح: ٢٨ )

He
هُوَ
Er
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
(ist) derjenige, der
(has) sent
أَرْسَلَ
herabsandte
His Messenger
رَسُولَهُۥ
seinen Gesandten
with guidance
بِٱلْهُدَىٰ
mit der Rechtleitung
and (the) religion
وَدِينِ
und (der) Religion
the true
ٱلْحَقِّ
der Wahrheit,
that He (may) make it prevail
لِيُظْهِرَهُۥ
damit er sie sichtbar macht
over
عَلَى
über
the religions
ٱلدِّينِ
die Religionen
all
كُلِّهِۦۚ
alle.
And sufficient is
وَكَفَىٰ
Und genügt
Allah
بِٱللَّهِ
Allah
(as) a Witness
شَهِيدًا
(als) Zeuge.

Huwa Al-Ladhī 'Arsala Rasūlahu Bil-Hudaá Wa Dīni Al-Ĥaqqi Liyužhirahu `Alaá Ad-Dīni Kullihi Wa Kafaá Billāhi Shahīdāan. (al-Fatḥ 48:28)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr die Oberhand über alle Religion zu geben. Und Allah genügt als Zeuge. ([48] al-Fath (Der Sieg) : 28)

English Sahih:

It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allah as Witness. ([48] Al-Fath : 28)

1 Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und dem Din der Wahrheit entsandte, damit ER ihn sämtliche Din übertreffen läßt. Und ALLAH genügt als Zeuge.