Skip to main content

لِّتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُعَزِّرُوْهُ وَتُوَقِّرُوْهُۗ وَتُسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا   ( الفتح: ٩ )

litu'minū
لِّتُؤْمِنُوا۟
That you may believe
你们诚信|以便
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
他的|使者|和
watuʿazzirūhu
وَتُعَزِّرُوهُ
and (may) honor him
他|你们协助|和
watuwaqqirūhu
وَتُوَقِّرُوهُ
and respect him
他|你们尊敬|和
watusabbiḥūhu
وَتُسَبِّحُوهُ
and glorify Him
他|你们赞颂|和
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
早晨
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
and evening
下午|和

Litu minoo billaahi wa Rasoolihee wa tu'azziroohu watuwaqqiroohu watusabbi hoohu bukratanw wa aseelaa (al-Fatḥ 48:9)

English Sahih:

That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect him [i.e., the Prophet (^)] and exalt Him [i.e., Allah] morning and afternoon. (Al-Fath [48] : 9)

Ma Jian (Simplified):

以便你们归信安拉和使者,并协助他,尊敬他,朝夕赞颂他。 (胜利 [48] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

以便你们信仰真主及其使者,尊重并协助使者,在朝夕赞颂真主。