Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٠ )

innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
信士们
ikh'watun
إِخْوَةٌ
(are) brothers
众兄弟
fa-aṣliḥū
فَأَصْلِحُوا۟
so make peace
你们应调停|因此
bayna
بَيْنَ
between
之间
akhawaykum
أَخَوَيْكُمْۚ
your brothers
你们的|众兄弟的
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear Allah
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
and fear Allah
真主
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy
你们被怜悯

Innamal mu'minoona ikhwatun fa aslihoo baina akhawaykum wattaqul laaha la'allakum tuhamoon (al-Ḥujurāt 49:10)

English Sahih:

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy. (Al-Hujurat [49] : 10)

Ma Jian (Simplified):

信士皆为弟兄,故你们应当排解弟兄间的纷争,你们应当敬畏安拉,以便你们蒙主的怜悯。 (寝室 [49] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!信士之间皆为伊斯兰教胞。故在彼此纷争时,你们当为兄弟进行调解,你们当遵循真主的命令,远离真主的禁令,以求蒙获祂的怜悯。