Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّنْ قَوْمٍ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنُوْا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاۤءٌ مِّنْ نِّسَاۤءٍ عَسٰٓى اَنْ يَّكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّۚ وَلَا تَلْمِزُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوْا بِالْاَلْقَابِۗ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوْقُ بَعْدَ الْاِيْمَانِۚ وَمَنْ لَّمْ يَتُبْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ   ( الحجرات: ١١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
他们诚信
لَا
(Let) not
yaskhar
يَسْخَرْ
ridicule
他嘲笑
qawmun
قَوْمٌ
a people
一群
min
مِّن
[of]
qawmin
قَوْمٍ
(another) people
一群
ʿasā
عَسَىٰٓ
perhaps
它或许
an
أَن
that
那个
yakūnū
يَكُونُوا۟
they may be
他们是
khayran
خَيْرًا
better
更好
min'hum
مِّنْهُمْ
than them
他们|比
walā
وَلَا
and (let) not
不|和
nisāon
نِسَآءٌ
women
妇女
min
مِّن
[of]
nisāin
نِّسَآءٍ
(other) women
妇女
ʿasā
عَسَىٰٓ
perhaps
他或许
an
أَن
that
那个
yakunna
يَكُنَّ
they may be
他是
khayran
خَيْرًا
better
更好
min'hunna
مِّنْهُنَّۖ
than them
她们|比
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
talmizū
تَلْمِزُوٓا۟
insult
你们诽谤
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
你们的|自己
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tanābazū
تَنَابَزُوا۟
call each other
你们互相悔辱
bil-alqābi
بِٱلْأَلْقَٰبِۖ
by nicknames
众浑名|在
bi'sa
بِئْسَ
Wretched is
它真恶劣
l-s'mu
ٱلِٱسْمُ
the name
名子
l-fusūqu
ٱلْفُسُوقُ
(of) disobedience
丑名
baʿda
بَعْدَ
after
之后
l-īmāni
ٱلْإِيمَٰنِۚ
the faith
信仰的
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
lam
لَّمْ
(does) not
yatub
يَتُبْ
repent
他悔罪
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
这等人|然后
humu
هُمُ
they
他们
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
众不义者

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa yaskhar qawmum min qawmin 'asaaa anyyakoonoo khairam minhum wa laa nisaaa'um min nisaaa'in 'Asaaa ay yakunna khairam minhunna wa laa talmizooo bil alqaab; bi'sal ismul fusooqu ba'dal eemaan; wa mal-lam yatub fa-ulaaa'ika humuz zaalimoon (al-Ḥujurāt 49:11)

English Sahih:

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. Wretched is the name [i.e., mention] of disobedience after [one's] faith. And whoever does not repent – then it is those who are the wrongdoers. (Al-Hujurat [49] : 11)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们不要互相诽谤,不要以诨名相称;信道后再以诨名相称,这称呼真恶劣!未悔罪者,是不义的。 (寝室 [49] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主且依其律例行事的人啊!你们中的男子,不要相互嘲笑,也许在真主那里,被嘲笑者更为优秀;你们中的女人,也不要相互嘲笑,也许在真主那里,被嘲笑者更优秀。你们不要像使者(愿主福安之)到来前的辅士们那样,彼此诽谤和以诨名相称。如果你们中谁那样做,谁便是作恶者。信道后继续作恶,是最恶劣的属性。谁不悔改这些悖逆的行径,他确是因行悖逆之事而招致毁灭的不义之人。