Skip to main content

اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَۗ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ࣖ   ( المائدة: ٥٠ )

afaḥuk'ma
أَفَحُكْمَ
Is it then the judgment
律例|然后|吗?
l-jāhiliyati
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
of [the] ignorance
蒙昧时代的
yabghūna
يَبْغُونَۚ
they seek?
他们寻求
waman
وَمَنْ
And who (is)
谁?|和
aḥsanu
أَحْسَنُ
better
更好
mina
مِنَ
than
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
ḥuk'man
حُكْمًا
(in) judgment
判决
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
民众|为
yūqinūna
يُوقِنُونَ
(who) firmly believe
他们确信

Afahukmal jaahiliyyati yabghoon; wa man ahsanu minal laahi hukmal liqawminy yooqinoon (al-Māʾidah 5:50)

English Sahih:

Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith]. (Al-Ma'idah [5] : 50)

Ma Jian (Simplified):

难道他们要求蒙昧时代的律例吗?在确信的民众看来,有谁比安拉更善于判决呢? (筵席 [5] : 50)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们拒绝你的判决,而顺应私欲寻求蒙昧的偶像崇拜者的判决吗?在笃信真主,坚信降示给使者的经典之人看来,有谁能比真主更善于判决呢?愚昧和追随私欲之人只接受符合他的私欲之事,即使它是错误的。