وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا جَاۤءَنَا مِنَ الْحَقِّۙ وَنَطْمَعُ اَنْ يُّدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصّٰلِحِيْنَ ( المائدة: ٨٤ )
wamā
وَمَا
And what
怎能?|和
lanā
لَنَا
for us (that)
我们|为
lā
لَا
not
不
nu'minu
نُؤْمِنُ
we believe
我们诚信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
wamā
وَمَا
and what
什么|和
jāanā
جَآءَنَا
came (to) us
我们|它来至
mina
مِنَ
from
从
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth?
真理
wanaṭmaʿu
وَنَطْمَعُ
And we hope
我们希望|和
an
أَن
that
那个
yud'khilanā
يُدْخِلَنَا
will admit us
我们|他使进入
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
我们的|养主
maʿa
مَعَ
with
共同
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people"
人们的
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
善良的
Wa maa lanaa laa nu'minu billaahi wa maa jaaa'anaa minal haqqi wa natma'u ai yudkhilanaa Rabbunaa ma'al qawmis saaliheen (al-Māʾidah 5:84)
English Sahih:
And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people." (Al-Ma'idah [5] : 84)
Ma Jian (Simplified):
我们是切望我们的主使我们与善良的民众同进乐园的,我们怎能不信安拉和降示我们的真理呢!” (筵席 [5] : 84)