Skip to main content

وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَا جَاۤءَنَا مِنَ الْحَقِّۙ وَنَطْمَعُ اَنْ يُّدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصّٰلِحِيْنَ  ( المائدة: ٨٤ )

wamā
وَمَا
And what
lanā
لَنَا
for us (that)
لَا
not
nu'minu
نُؤْمِنُ
we believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wamā
وَمَا
and what
jāanā
جَآءَنَا
came (to) us
mina
مِنَ
from
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth?
wanaṭmaʿu
وَنَطْمَعُ
And we hope
an
أَن
that
yud'khilanā
يُدْخِلَنَا
will admit us
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
maʿa
مَعَ
with
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people"
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"

Wa maa lanaa laa nu'minu billaahi wa maa jaaa'anaa minal haqqi wa natma'u ai yudkhilanaa Rabbunaa ma'al qawmis saaliheen (al-Māʾidah 5:84)

Sahih International:

And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people." (Al-Ma'idah [5] : 84)

1 Mufti Taqi Usmani

What excuse do we have if we do not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we hope that our Lord will admit us to the company of the righteous people?”