يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحَرِّمُوْا طَيِّبٰتِ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ ( المائدة: ٨٧ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
喔
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
lā
لَا
(Do) not
不
tuḥarrimū
تُحَرِّمُوا۟
make unlawful
你们使不合法
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
众佳美食物
mā
مَآ
(of) what
什么
aḥalla
أَحَلَّ
has (been) made lawful
他使合法
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
taʿtadū
تَعْتَدُوٓا۟ۚ
transgress
你们过分
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
lā
لَا
(does) not
不
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
他喜爱
l-muʿ'tadīna
ٱلْمُعْتَدِينَ
the transgressors
众过分者
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tuharrimoo taiyibaati maaa ahallal laahu lakum wa laa ta'tadooo; innal laaha laa yuhibbul mu'tadeen (al-Māʾidah 5:87)
English Sahih:
O you who have believed, do not prohibit the good things which Allah has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors. (Al-Ma'idah [5] : 87)
Ma Jian (Simplified):
信道的人们啊!安拉已准许你们享受的佳美的食物,你们不要把它当作禁物,你们不要过分。安拉的确不喜爱过分的人。 (筵席 [5] : 87)