يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ فَاجْتَنِبُوْهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ( المائدة: ٩٠ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
喔
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
他们诚信
innamā
إِنَّمَا
Verily
仅仅
l-khamru
ٱلْخَمْرُ
the intoxicants
饮酒
wal-maysiru
وَٱلْمَيْسِرُ
and [the] games of chance
赌博|和
wal-anṣābu
وَٱلْأَنصَابُ
and (sacrifices at) altars
拜像|和
wal-azlāmu
وَٱلْأَزْلَٰمُ
and divining arrows
求签|和
rij'sun
رِجْسٌ
(are an) abomination
一种行为
min
مِّنْ
from
从
ʿamali
عَمَلِ
(the) work
行为
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
恶魔的
fa-ij'tanibūhu
فَٱجْتَنِبُوهُ
so avoid it
它|你们应远离|因此
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
(be) successful
你们成功
yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal khamru walmaisiru wal ansaabu wal azlaamu rijsum min 'amalish shaitaani fajtaniboohu la'al lakum tuflihoon (al-Māʾidah 5:90)
English Sahih:
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful. (Al-Ma'idah [5] : 90)
Ma Jian (Simplified):
信道的人们啊!饮酒、赌博、拜像、求签,只是一种秽行,只是恶魔的行为,故当远离,以便你们成功。 (筵席 [5] : 90)