Skip to main content

فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ   ( الذاريات: ٥٠ )

fafirrū
فَفِرُّوٓا۟
So flee
你们应逃|因此
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
真主
innī
إِنِّى
indeed I am
我|确实
lakum
لَكُم
to you
你们|对
min'hu
مِّنْهُ
from Him
他|从
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
警告者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
明白的

Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:50)

English Sahih:

So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (Adh-Dhariyat [51] : 50)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们应当逃归安拉,我对于你们确是一个坦率的警告者。 (播种者 [51] : 50)

1 Mokhtasar Chinese

你说:“人们啊!你们当以顺从和不违背祂而逃离真主的惩罚奔向祂的奖赏,我对于你们确是真主惩罚的坦率警告者。