Skip to main content

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ   ( الطور: ٣٨ )

am
أَمْ
Or
吗?
lahum
لَهُمْ
for them
他们|对
sullamun
سُلَّمٌ
(is) a stairway
一个梯子
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
他们听
fīhi
فِيهِۖ
therewith?
它|在
falyati
فَلْيَأْتِ
Then let bring
他拿出|使|然后
mus'tamiʿuhum
مُسْتَمِعُهُم
their listener
他们的|倾听者
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
证据|在
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
明白的

Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen (aṭ-Ṭūr 52:38)

English Sahih:

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof]. (At-Tur [52] : 38)

Ma Jian (Simplified):

难道他们有一架天梯,可以登上去倾听吗?叫他们中的倾听者拿一个明证来吧! (山岳 [52] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

难道他们有通往天上的梯子,故他们可以上去聆听真主的启示,那启示说他们是正确的吗?让他们中聆听启示者拿出能证实他们所说的是真理的明显的证据吧!