Skip to main content

لَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ جَمِيْعًا اِلَّا فِيْ قُرًى مُّحَصَّنَةٍ اَوْ مِنْ وَّرَاۤءِ جُدُرٍۗ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيْدٌ ۗ تَحْسَبُهُمْ جَمِيْعًا وَّقُلُوْبُهُمْ شَتّٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَۚ   ( الحشر: ١٤ )

لَا
Not
yuqātilūnakum
يُقَٰتِلُونَكُمْ
will they fight you
你们|他们作战
jamīʿan
جَمِيعًا
all
共同
illā
إِلَّا
except
除了
فِى
in
quran
قُرًى
towns
城市
muḥaṣṣanatin
مُّحَصَّنَةٍ
fortified
巩固的
aw
أَوْ
or
或者
min
مِن
from
warāi
وَرَآءِ
behind
后面
judurin
جُدُرٍۭۚ
walls
众墙的
basuhum
بَأْسُهُم
Their violence
他们的|内斗
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
他们的|之中
shadīdun
شَدِيدٌۚ
(is) severe
严重
taḥsabuhum
تَحْسَبُهُمْ
You think they
他们|你以为
jamīʿan
جَمِيعًا
(are) united
团结
waqulūbuhum
وَقُلُوبُهُمْ
but their hearts
他们的|众心|和
shattā
شَتَّىٰۚ
(are) divided
分裂
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
他们|那个|因为
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
民众
لَّا
not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
they reason
他们明理

Laa yuqaatiloonakum jamee'an illaa fee quram muhas sanatin aw minw waraaa'i judur; baasuhum bainahum shadeed; tahsabuhum jamee'anw-wa quloobuhum shatta; zaalika biannahum qawmul laa ya'qiloon (al-Ḥašr 59:14)

English Sahih:

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason. (Al-Hashr [59] : 14)

Ma Jian (Simplified):

他们只在巩固的城市中或在壁垒后共同作战。他们的内争是严重的,你以为他们是团结的,其实,他们的心是涣散的。那是因为他们是不明理的民众。 (放逐 [59] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!犹太人只有聚在有壁垒庇护的城镇或墙壁的后面向你们作战,他们无法肩并肩面对你们,因为他们间是存有诸多敌意的城镇,你认为他们是团结一致的一个整体,其实他们的心是分散的,这种分歧和敌意源于他们的不理智,假若他们理智,就知道并追随真理了,且不会分歧。