Skip to main content

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ   ( الحشر: ٢٢ )

huwa
هُوَ
He
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
那个
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
but
除了
huwa
هُوَۖ
He
ʿālimu
عَٰلِمُ
(the) All-Knower
全知
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
幽玄的
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
and the witnessed
明显的|和
huwa
هُوَ
He
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
至仁的
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
至慈的

Huwal-laahul-lazee laaa Ilaaha illaa Huwa 'Aalimul Ghaibi wash-shahaada; Huwar Rahmaanur-Raheem (al-Ḥašr 59:22)

English Sahih:

He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful. (Al-Hashr [59] : 22)

Ma Jian (Simplified):

他是安拉,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,与明显的,他是至仁的,是至慈的。 (放逐 [59] : 22)

1 Mokhtasar Chinese

祂是真主,除祂外再无应受崇拜的,祂全知幽玄的和显露的,其中任何事情都不能瞒祂,对于今世和后世祂是至仁的和至慈的,祂的恩惠包含众世界,超越所有欠损,是完美而无缺陷的,以证明众使者的证实者,众仆所有行为的观测者,不可战胜的万能的,以祂的威力制服万物,高大的,超越以物配主者以偶像对祂的匹配。