Skip to main content

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ   ( الأنعام: ١٣٣ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
你的|养主|和
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) the Self-Sufficient
自足的
dhū
ذُو
(the) Possessor
l-raḥmati
ٱلرَّحْمَةِۚ
(of) mercy
仁慈的
in
إِن
If
如果
yasha
يَشَأْ
He wills
他意欲
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
你们|他使消逝
wayastakhlif
وَيَسْتَخْلِفْ
and grant succession
他使继承|和
min
مِنۢ
from
baʿdikum
بَعْدِكُم
after you
你们的|之后
مَّا
(to) whom
什么
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
kamā
كَمَآ
as
什么|像
ansha-akum
أَنشَأَكُم
He raised you
你们|他兴起
min
مِّن
from
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
the descendants
后裔
qawmin
قَوْمٍ
(of) people
民众的
ākharīna
ءَاخَرِينَ
other
其他的

Wa Rabbukal ghaniyyu zur rahmah; iny yashaaa yuz hibkum wa yastakhlif mim ba'dikum wa yastakhlif mim ba'dikum maa yashaaa'u kamaaa ansha akum min zurriyyati qawmin aakhareen (al-ʾAnʿām 6:133)

English Sahih:

And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, He can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people. (Al-An'am [6] : 133)

Ma Jian (Simplified):

你的主是自足的,是仁慈的。如果他意欲,他就使你们消逝,而以他所意欲的人继承你们,犹如从别的民族的后裔中使你们兴起一样。 (牲畜 [6] : 133)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你的主是无求于众仆的主,祂不需要他们,也不需要他们的崇拜;他们的悖逆也无损于祂,祂确是自足的,对他们确是至慈的。为非作歹的众仆啊!如果真主意欲根除你们,就会以来自祂那里的惩罚而毁灭你们。而在毁灭你们之后,就会有祂所意欲的顺服并信仰祂之人来取代你们。同样,你们也是在之前的其他民族后而被创造的。