Skip to main content

وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يُّنَزِّلَ اٰيَةً وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأنعام: ٣٧ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
他们说|和
lawlā
لَوْلَا
"Why (is) not
为何不
nuzzila
نُزِّلَ
sent down
它降临
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
他|在
āyatun
ءَايَةٌ
a Sign
一种迹象
min
مِّن
from
rabbihi
رَّبِّهِۦۚ
his Lord?"
他的|养主
qul
قُلْ
Say
你说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
qādirun
قَادِرٌ
(is) Able
能力
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
an
أَن
to
那个
yunazzila
يُنَزِّلَ
send down
他降示
āyatan
ءَايَةً
a Sign
一种迹象
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
他们的|大多数
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know"
他们知道

Wa qaaloo law laa nuzzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha qaadirun 'alaaa ai yunazzila Aayatanw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (al-ʾAnʿām 6:37)

English Sahih:

And they say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, "Indeed, Allah is Able to send down a sign, but most of them do not know." (Al-An'am [6] : 37)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“为什么没有一种迹象从他的主降临他呢?”你说:“安拉确是能降示一种迹象的。”但他们大半不知道。 (牲畜 [6] : 37)

1 Mokhtasar Chinese

那些信仰偏离的以物配主者必沮丧地说:“为什么不为穆罕默德从其养主那里降示一种有违常理的迹象来证明他所带来的都是真实的呢?”使者啊!你说:“真主确实有能力如你们所愿,但是要求降示迹象的大多数以物配主者并不知道迹象的降示须符合祂的意志,而无须配合他们的要求。如果降示了迹象而他们未信,那我势必会毁灭他们。”