وَاَنْذِرْ بِهِ الَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ اَنْ يُّحْشَرُوْٓا اِلٰى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ وَلِيٌّ وَّلَا شَفِيْعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ ( الأنعام: ٥١ )
wa-andhir
وَأَنذِرْ
And warn
你应警告|和
bihi
بِهِ
with it
它(古兰经)|在
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yakhāfūna
يَخَافُونَ
fear
他们害怕
an
أَن
that
那个
yuḥ'sharū
يُحْشَرُوٓا۟
they will be gathered
他们被集合
ilā
إِلَىٰ
to
至
rabbihim
رَبِّهِمْۙ
their Lord
他们的|养主
laysa
لَيْسَ
not
他不
lahum
لَهُم
for them
他们|为
min
مِّن
of
从
dūnihi
دُونِهِۦ
other than Him
他(真主)的|之外
waliyyun
وَلِىٌّ
any protector
一个保护者
walā
وَلَا
and not
不|和
shafīʿun
شَفِيعٌ
any intercessor
一个说情者
laʿallahum
لَّعَلَّهُمْ
so that they may
他们|以便
yattaqūna
يَتَّقُونَ
(become) righteous
他们敬畏
Wa anzir bihil lazeena yakhaafoona ai yuhsharooo ilaa Rabbihim laisa lahum min doonihee waliyyunw wa laa shafee'ul la'allahum yattaqoon (al-ʾAnʿām 6:51)
English Sahih:
And warn by it [i.e., the Quran] those who fear that they will be gathered before their Lord – for them besides Him will be no protector and no intercessor – that they might become righteous. (Al-An'am [6] : 51)
Ma Jian (Simplified):
有些人,害怕将来被集合在他们的主那里,既无保护,也无人说情,你当用此经去警告他们,以便他们敬畏。 (牲畜 [6] : 51)