Skip to main content

وَلَقَدْ جِئْتُمُوْنَا فُرَادٰى كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّتَرَكْتُمْ مَّا خَوَّلْنٰكُمْ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِكُمْۚ وَمَا نَرٰى مَعَكُمْ شُفَعَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ اَنَّهُمْ فِيْكُمْ شُرَكٰۤؤُا ۗ لَقَدْ تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَّا كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ ࣖ  ( الأنعام: ٩٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
ji'tumūnā
جِئْتُمُونَا
you have come to Us
我们(真主)|你们来至
furādā
فُرَٰدَىٰ
alone
孤单地
kamā
كَمَا
as
好像
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
你们|我们创造
awwala
أَوَّلَ
(the) first
最初
marratin
مَرَّةٍ
time
时间的
wataraktum
وَتَرَكْتُم
and you have left
你们抛弃|和
مَّا
whatever
什么
khawwalnākum
خَوَّلْنَٰكُمْ
We bestowed (on) you
你们|我们赏赐
warāa
وَرَآءَ
behind
后面
ẓuhūrikum
ظُهُورِكُمْۖ
your backs
你们的|众背的
wamā
وَمَا
And not
不|和
narā
نَرَىٰ
We see
我们看见
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
你们的|共同
shufaʿāakumu
شُفَعَآءَكُمُ
your intercessors
你们的|众说情者
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些人
zaʿamtum
زَعَمْتُمْ
you claimed
那个|你们妄称
annahum
أَنَّهُمْ
that they (were)
他们
fīkum
فِيكُمْ
in your (matters)
你们|在
shurakāu
شُرَكَٰٓؤُا۟ۚ
partners (with Allah)
众配主
laqad
لَقَد
Indeed
必定
taqaṭṭaʿa
تَّقَطَّعَ
have been - (bonds)
他(众配主)断绝
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
你们|之间
waḍalla
وَضَلَّ
and is lost
他回避|和
ʿankum
عَنكُم
from you
你们|从
مَّا
what
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used to
你们是
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim"
你们妄称

Wa laqad ji'tumoonaa furaadaa kamaa khalaqnaakum awwala marratinw wa taraktum maa khawwalnaakum waraaa'a zuhoorikum wa maa naraa ma'akum shufa'aaa' akumul lazeena za'amtum annahum feekum shurakaaa'; laqat taqatta'a bainakum wa dalla 'annkum maa kuntum taz'umoon (al-ʾAnʿām 6:94)

English Sahih:

[It will be said to them], "And you have certainly come to Us alone [i.e., individually] as We created you the first time, and you have left whatever We bestowed upon you behind you. And We do not see with you your 'intercessors' which you claimed that they were among you associates [of Allah]. It has [all] been severed between you, and lost from you is what you used to claim." (Al-An'am [6] : 94)

Ma Jian (Simplified):

你们确已孤孤单单地来见我,犹如我初次创造你们的时候一样。你们把我所赏赐你们的,抛弃在背后,你们妄称为安拉的伙伴的,我不见他们同你们一道来替你们说情;你们的关系,确已断绝;你们所妄言的事,确已回避你们了。 (牲畜 [6] : 94)

1 Mokhtasar Chinese

复生日里,真主对他们说:“今日,你们确是孤孤单单地来到我这里,你们没有财产和权力,就像我初次创造你们那样,赤身裸体。你们在今世将我给予你们的抛在脑后,今天,我却没有看到你们与你们曾自称是你们媒介的神灵们在一起。你们自称它们是真主的同伴,值得去崇拜,你们与它们之间的关系确已决裂,你们曾自称能得到它们的说情,妄称它们是真主的同伴之话也不了了之了吗?”