Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نُوْدِيَ لِلصَّلٰوةِ مِنْ يَّوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ وَذَرُوا الْبَيْعَۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( الجمعة: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
他们诚信
idhā
إِذَا
When
nūdiya
نُودِىَ
(the) call is made
它被召唤
lilṣṣalati
لِلصَّلَوٰةِ
for (the) prayer
礼拜|至
min
مِن
on
yawmi
يَوْمِ
(the) day
日子
l-jumuʿati
ٱلْجُمُعَةِ
(of) Friday
星期五的
fa-is'ʿaw
فَٱسْعَوْا۟
then hasten
你们应赶快|然后
ilā
إِلَىٰ
to
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
纪念
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wadharū
وَذَرُوا۟
and leave
你们应离开|和
l-bayʿa
ٱلْبَيْعَۚ
the business
生意
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
那个
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
较好
lakum
لَّكُمْ
for you
你们|对
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you
你们是
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
你们知道

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa noodiya lis-Salaati miny yawmil Jumu'ati fas'aw ilaa zikril laahi wa zarul bai'; zaalikum khayrul lakum in kuntum ta'lamoon (al-Jumuʿah 62:9)

English Sahih:

O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the day of Jumu’ah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew. (Al-Jumu'ah [62] : 9)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!当聚礼日召人礼拜的时候,你们应当赶快去记念安拉,放下买卖,那对于你们是更好的,如果你们知道。 (聚礼 [62] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

信真主并依据其律法行事的人们啊!当主麻日演讲者登上演讲台后,宣礼员呼唤礼拜的时候,你们当奔向清真寺出席聚礼,放下生意,不要让其使你们疏于顺从。信士们啊!受命主麻拜宣礼后奔向清真寺而放下生意对于你们是最佳的,假如你们知道的话,你们当遵循真主的命令。