Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۚوَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ   ( المنافقون: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
you (who)!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
لَا
(Let) not
tul'hikum
تُلْهِكُمْ
divert you
你们|它使忽略
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
你们的|众财产
walā
وَلَآ
and not
不|和
awlādukum
أَوْلَٰدُكُمْ
your children
你们的|众子女
ʿan
عَن
from
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
纪念
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yafʿal
يَفْعَلْ
does
他做
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
那些人|然后
humu
هُمُ
[they]
他们
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
众亏折者

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo la tulhikum amwaalukum wa laa awlaadukum 'anzikril laah; wa mai-yaf'al zaalika fa-ulaaa'ika humul khaasiroon (al-Munāfiq̈ūn 63:9)

English Sahih:

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah. And whoever does that – then those are the losers. (Al-Munafiqun [63] : 9)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们的财产和子女,不要使你们忽略了记念安拉。谁那样做,谁是亏折的。 (伪信者 [63] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

“信真主并依据其律法行事的人们啊!不要让你们的钱财和子嗣使你们疏于礼拜等伊斯兰的主命,谁的钱财和子嗣使他疏于真主为他制定的礼拜等伊斯兰的主命,那等人确是复活日亏折了自身和家人的亏折者。