Skip to main content

اِنَّمَآ اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( التغابن: ١٥ )

innamā
إِنَّمَآ
Only
仅仅
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
你们的|众财产
wa-awlādukum
وَأَوْلَٰدُكُمْ
and your children
你们的|众子嗣|和
fit'natun
فِتْنَةٌۚ
(are) a trial
一个试验
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah -
真主|和
ʿindahu
عِندَهُۥٓ
with Him
他的|那里
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
报酬
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
重大的

Innamaa amwaalukum wa awlaadukum fitnah; wallaahu 'indahooo ajrun 'azeem (at-Taghābun 64:15)

English Sahih:

Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a great reward. (At-Taghabun [64] : 15)

Ma Jian (Simplified):

你们的财产和子嗣,只是一种考验,安拉那里有重大的报酬。 (相欺 [64] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

你们的钱财和子嗣是对你们的考验,也许他们会诱惑你们干非法的事、放弃顺从真主。那些以顺从真主而影响其子嗣以及忙于钱财者之人,在真主那里有重大的报酬,这重大报酬就是乐园。