هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَّمِنْكُمْ مُّؤْمِنٌۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( التغابن: ٢ )
huwa
هُوَ
He
他
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
你们|他创造
faminkum
فَمِنكُمْ
and among you
你们|从|因此
kāfirun
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
不信道
waminkum
وَمِنكُم
and among you
你们|从|和
mu'minun
مُّؤْمِنٌۚ
(is) a believer
你们诚信
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
鉴察
Huwal lazee khalaqakum faminkum kaafirunw wa min kum mu'min ; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (at-Taghābun 64:2)
English Sahih:
It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing. (At-Taghabun [64] : 2)
Ma Jian (Simplified):
他曾创造你们,但你们中有不信道者和信道者;安拉是鉴察你们的行为的。 (相欺 [64] : 2)