زَعَمَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ لَّنْ يُّبْعَثُوْاۗ قُلْ بَلٰى وَرَبِّيْ لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْۗ وَذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ ( التغابن: ٧ )
zaʿama
زَعَمَ
Claim
他宣称
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
他们不信
an
أَن
that
那个
lan
لَّن
never
绝不
yub'ʿathū
يُبْعَثُوا۟ۚ
will they be raised
他们复活
qul
قُلْ
Say
你说
balā
بَلَىٰ
"Yes
不然
warabbī
وَرَبِّى
by my Lord
我的|养主|誓
latub'ʿathunna
لَتُبْعَثُنَّ
surely you will be raised;
你们被复活|必定
thumma
ثُمَّ
then
然后
latunabba-unna
لَتُنَبَّؤُنَّ
surely you will be informed
你们被获知|必定
bimā
بِمَا
of what
什么|在
ʿamil'tum
عَمِلْتُمْۚ
you did
你们做
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
那是|和
ʿalā
عَلَى
for
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
yasīrun
يَسِيرٌ
(is) easy"
容易
Za'amal lazeena kafarooo al-lany yub'asoo; qul balaa wa rabbee latub'asunna summa latunabba'unna bimaa 'amiltum; wa zaalika 'alal laahi yaseer (at-Taghābun 64:7)
English Sahih:
Those who disbelieve have claimed that they will never be resurrected. Say, "Yes, by my Lord, you will surely be resurrected; then you will surely be informed of what you did. And that, for Allah, is easy." (At-Taghabun [64] : 7)
Ma Jian (Simplified):
不信道的人们,妄言他们绝不复活,你说:“不然!以我的主盟誓,你们必定复活,然後你们必定获得关於你们的行为的报告,这对于安拉是容易的。 (相欺 [64] : 7)