مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ( الأعراف: ١٧٨ )
man
مَن
Whoever
谁
yahdi
يَهْدِ
(is) guided
他引导
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
fahuwa
فَهُوَ
then he
他|因此
l-muh'tadī
ٱلْمُهْتَدِىۖ
(is) the guided one
遵循正道
waman
وَمَن
while whoever
谁|和
yuḍ'lil
يُضْلِلْ
He lets go astray
他迷误
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
这等人|因此
humu
هُمُ
[they]
他们
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
众亏折者
mai yahdil laahu fa huwal muhtadee wa mai yudlil fa ulaaa'ika humul khaasiroon (al-ʾAʿrāf 7:178)
English Sahih:
Whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – it is those who are the losers. (Al-A'raf [7] : 178)
Ma Jian (Simplified):
安拉引导谁,谁就是遵循正道的;安拉使谁迷误,谁就是亏折的。 (高处 [7] : 178)