Skip to main content

فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ  ( الأعراف: ٩١ )

fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
Then seized them
他们|它袭击|因此
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
地震
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
他们早晨成为|然后
فِى
in
dārihim
دَارِهِمْ
their home(s)
他们的|众家
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
俯卧

Fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen (al-ʾAʿrāf 7:91)

English Sahih:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (Al-A'raf [7] : 91)

Ma Jian (Simplified):

于是,地震袭击了他们,顷刻之间,他们都僵卧在各人的家里。 (高处 [7] : 91)

1 Mokhtasar Chinese

我使他们遭受强烈的地震,于是,他们被毁于各自的家中,僵卧在地,全部死于家中。