مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا ( نوح: ٢٥ )
mimmā
مِّمَّا
Because of
什么|从
khaṭīātihim
خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ
their sins
他们的|众罪
ugh'riqū
أُغْرِقُوا۟
they were drowned
他们被淹死
fa-ud'khilū
فَأُدْخِلُوا۟
then made to enter
他们被进入|然后
nāran
نَارًا
(the) Fire
火狱
falam
فَلَمْ
and not
不|然后
yajidū
يَجِدُوا۟
they found
他们发现
lahum
لَهُم
for themselves
他们|为
min
مِّن
from
从
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
anṣāran
أَنصَارًا
any helpers
援助
Mimmaa khateee' aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa (Nūḥ 71:25)
English Sahih:
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers. (Nuh [71] : 25)
Ma Jian (Simplified):
他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱,故他们没有获得援助的人们来抵御安拉。 (努哈 [71] : 25)