Skip to main content

مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا  ( نوح: ٢٥ )

mimmā
مِّمَّا
Because of
什么|从
khaṭīātihim
خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ
their sins
他们的|众罪
ugh'riqū
أُغْرِقُوا۟
they were drowned
他们被淹死
fa-ud'khilū
فَأُدْخِلُوا۟
then made to enter
他们被进入|然后
nāran
نَارًا
(the) Fire
火狱
falam
فَلَمْ
and not
不|然后
yajidū
يَجِدُوا۟
they found
他们发现
lahum
لَهُم
for themselves
他们|为
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
anṣāran
أَنصَارًا
any helpers
援助

Mimmaa khateee' aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa (Nūḥ 71:25)

English Sahih:

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers. (Nuh [71] : 25)

Ma Jian (Simplified):

他们因为自己的罪恶而被淹死,遂堕入火狱,故他们没有获得援助的人们来抵御安拉。 (努哈 [71] : 25)

1 Mokhtasar Chinese

他们因自己所犯的错误而被溺死于今世的洪水中,他们死后将被直接投入火狱,他们发现舍真主外绝无援助者可以营救他们免于溺死和火狱。