Skip to main content
bismillah

اِنَّآ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖٓ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( نوح: ١ )

innā
إِنَّآ
Indeed, We
我们|确实
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
我们派遣
nūḥan
نُوحًا
Nuh
努哈
ilā
إِلَىٰ
to
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
his people
他的|宗族
an
أَنْ
that
那个
andhir
أَنذِرْ
"Warn
你警告
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
你的|宗族
min
مِن
from
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
yatiyahum
يَأْتِيَهُمْ
comes to them
他们|它降临
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful"
痛苦的

Innaaa arsalnaa Noohan ilaa qawmihee an anzir qawmaka min qabli any yaatiyahum 'azaabun aleem

我确已派谴努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”

解释

قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ  ( نوح: ٢ )

qāla
قَالَ
He said
他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族|喔
innī
إِنِّى
Indeed I am
我|确实
lakum
لَكُمْ
to you
你们|为
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
警告者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
坦率的

Qaala yaa qawmi innee lakum nazeerum mubeen

他说:我的宗族啊!我确是你们的坦率的警告者,

解释

اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ   ( نوح: ٣ )

ani
أَنِ
That
那个
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
你们应崇拜
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
他|你们应敬畏|和
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
我|你们应服从|和

Ani'udul laaha watta qoohu wa atee'oon

你们应当崇拜安拉,应当敬畏他,应当服从我,

解释

يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ اِذَا جَاۤءَ لَا يُؤَخَّرُۘ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( نوح: ٤ )

yaghfir
يَغْفِرْ
He will forgive
他赦宥
lakum
لَكُم
for you
你们|为
min
مِّن
[of]
dhunūbikum
ذُنُوبِكُمْ
your sins
你们的|罪过
wayu-akhir'kum
وَيُؤَخِّرْكُمْ
and give you respite
你们|他延迟|和
ilā
إِلَىٰٓ
for
ajalin
أَجَلٍ
a term
期限
musamman
مُّسَمًّىۚ
specified
一个固定的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
ajala
أَجَلَ
(the) term
定期
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
idhā
إِذَا
when
jāa
جَآءَ
it comes
它来到
لَا
not
yu-akharu
يُؤَخَّرُۖ
is delayed
它被延迟
law
لَوْ
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you
你们是
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know"
你们知道

Yaghfir lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirkum ilaaa ajalim musammaa; innaa ajalal laahi izaa jaaa'a laa yu'akhkhar; law kuntum ta'lamoon

他就赦宥你们的罪过,并且让你们延迟到一个定期。安拉的定期一旦来临的时候,是绝不延迟的,假若你们知道。

解释

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ  ( نوح: ٥ )

qāla
قَالَ
He said
他说
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
我的|养主
innī
إِنِّى
Indeed I
我|确实
daʿawtu
دَعَوْتُ
invited
我召唤
qawmī
قَوْمِى
my people
我的|宗族
laylan
لَيْلًا
night
wanahāran
وَنَهَارًا
and day
日|和

Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa

他说:“我的主啊!我确已日夜召唤我的宗族,

解释

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَاۤءِيْٓ اِلَّا فِرَارًا   ( نوح: ٦ )

falam
فَلَمْ
But not
不|然后
yazid'hum
يَزِدْهُمْ
increased them
他们|它增加
duʿāī
دُعَآءِىٓ
my invitation
我的|召唤
illā
إِلَّا
except
除了
firāran
فِرَارًا
(in) flight
逃避

Falam yazid hum du'aaa 'eee illaa firaaraa

但我的召唤使他们愈加逃避。

解释

وَاِنِّيْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْٓا اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًاۚ   ( نوح: ٧ )

wa-innī
وَإِنِّى
And indeed I
我|确实|和
kullamā
كُلَّمَا
every time
每当
daʿawtuhum
دَعَوْتُهُمْ
I invited them
他们|我召唤
litaghfira
لِتَغْفِرَ
that You may forgive
你赦宥|至
lahum
لَهُمْ
them
他们|为
jaʿalū
جَعَلُوٓا۟
they put
他们放
aṣābiʿahum
أَصَٰبِعَهُمْ
their fingers
他们的|众手指
فِىٓ
in
ādhānihim
ءَاذَانِهِمْ
their ears
他们的|众耳
wa-is'taghshaw
وَٱسْتَغْشَوْا۟
and covered themselves
他们覆盖|和
thiyābahum
ثِيَابَهُمْ
(with) their garments
他们的|衣服
wa-aṣarrū
وَأَصَرُّوا۟
and persisted
他们坚持|和
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
他们自大|和
is'tik'bāran
ٱسْتِكْبَارًا
(with) pride
自大

Wa inee kullamaa da'awtuhum litaghfira lahum ja'alooo asaabi'ahum fee aazaanihim wastaghshaw siyaabahum wa asaarroo wastakbarus tikbaaraa

我每次召唤他们来受你的赦宥的时候,他们总是以指头塞住他们的耳朵,以衣服蒙住他们的头,他们固执而自大。

解释

ثُمَّ اِنِّيْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًاۙ  ( نوح: ٨ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
innī
إِنِّى
indeed I
我|确实
daʿawtuhum
دَعَوْتُهُمْ
invited them
他们|我召唤
jihāran
جِهَارًا
publicly
大声

Summa innee da'aw tuhum jihaara

然后我大声召唤他们,

解释

ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ  ( نوح: ٩ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
innī
إِنِّىٓ
indeed I
我|确实
aʿlantu
أَعْلَنتُ
announced
我公开训导
lahum
لَهُمْ
to them
他们|对
wa-asrartu
وَأَسْرَرْتُ
and I confided
我秘密劝谏|和
lahum
لَهُمْ
to them
他们|对
is'rāran
إِسْرَارًا
secretly
劝谏

Summaa inneee a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa

然后我公开地训导他们,秘密地劝谏他们,

解释

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ  ( نوح: ١٠ )

faqul'tu
فَقُلْتُ
Then I said
我说|然后
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Ask forgiveness
你们应求饶
rabbakum
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
你们的|养主
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
他|确实
kāna
كَانَ
is
他是
ghaffāran
غَفَّارًا
Oft-Forgiving
至赦的

Faqultus taghfiroo Rabakam innahoo kaana Ghaffaaraa

我说,你们应当向你们的主求饶--他确是至赦的--

解释
古兰经信息 :
努哈
القرآن الكريم:نوح
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Nuh
苏拉号:71
经文数量:28
总字数:224
总字符数:999
鞠躬次数:2
根据血统地点的类型:麦加
天启令:71
从诗句开始:5419