Skip to main content
يَغْفِرْ
(So) wird Er vergeben
لَكُم
für euch
مِّن
von
ذُنُوبِكُمْ
euren Sünden
وَيُؤَخِّرْكُمْ
und euch Aufschub gewähren
إِلَىٰٓ
(bis) zu
أَجَلٍ
Frist
مُّسَمًّىۚ
festgesetzte
إِنَّ
wahrlich
أَجَلَ
(die) Frist
ٱللَّهِ
Allahs
إِذَا
wenn
جَآءَ
kommt
لَا
(kann) nicht
يُؤَخَّرُۖ
zurückgestellt werden
لَوْ
wenn
كُنتُمْ
ihr
تَعْلَمُونَ
wüsstet

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

so wird Er euch (etwas) von euren Sünden vergeben und euch auf eine festgesetzte Frist zurückstellen. Gewiß, Allahs Frist, wenn sie kommt, kann nicht zurückgestellt werden, wenn ihr nur wüßtet!"

1 Amir Zaidan

ER vergibt euch von euren Verfehlungen und gewährt euch Aufschub bis zu einer festgesetzten Frist. Gewiß, wenn ALLAHs Frist anbricht, wird nicht mehr vorgeschoben, würdet ihr doch nur wissen."

2 Adel Theodor Khoury

Dann vergibt Er euch etwas von euren Sünden und stellt euch zu einer bestimmten Frist zurück. Die Frist Gottes, wenn sie eintrifft, kann nicht aufgeschoben werden, wenn ihr es nur wüßtet!»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann wird Er euch etwas von euren Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähren. Wahrlich, Allahs Termin kann nicht verschoben werden, wenn er fällig ist - wenn ihr es nur wüßtet!"