Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
إِنَّآ
Wahrlich, Wir
أَرْسَلْنَا
Wir sandten
نُوحًا
Nuh
إِلَىٰ
zu
قَوْمِهِۦٓ
seinem Volk
أَنْ
dass
أَنذِرْ
warne
قَوْمَكَ
dein Volk
مِن قَبْلِ
bevor
أَن
dass
يَأْتِيَهُمْ
über sie kommt
عَذَابٌ
eine Strafe
أَلِيمٌ
schmerzhafte

Wir sandten ja Nuh zu seinem Volk; "Warne dein Volk, bevor schmerzhafte Strafe über sie kommt."

Tafsir (Erläuterung)
قَالَ
Er sagte
يَٰقَوْمِ
o mein Volk
إِنِّى
wahrlich, ich bin
لَكُمْ
für euch
نَذِيرٌ
ein Warner
مُّبِينٌ
deutlicher

Er sagte; "O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner,

Tafsir (Erläuterung)
أَنِ
(auf) dass
ٱعْبُدُوا۟
ihr dient
ٱللَّهَ
Allah
وَٱتَّقُوهُ
und ihn fürchtet
وَأَطِيعُونِ
und mir gehorcht

(euch zu mahnen;) Dient Allah und fürchtet Ihn, und gehorcht mir,

Tafsir (Erläuterung)
يَغْفِرْ
(So) wird Er vergeben
لَكُم
für euch
مِّن
von
ذُنُوبِكُمْ
euren Sünden
وَيُؤَخِّرْكُمْ
und euch Aufschub gewähren
إِلَىٰٓ
(bis) zu
أَجَلٍ
Frist
مُّسَمًّىۚ
festgesetzte
إِنَّ
wahrlich
أَجَلَ
(die) Frist
ٱللَّهِ
Allahs
إِذَا
wenn
جَآءَ
kommt
لَا
(kann) nicht
يُؤَخَّرُۖ
zurückgestellt werden
لَوْ
wenn
كُنتُمْ
ihr
تَعْلَمُونَ
wüsstet

so wird Er euch (etwas) von euren Sünden vergeben und euch auf eine festgesetzte Frist zurückstellen. Gewiß, Allahs Frist, wenn sie kommt, kann nicht zurückgestellt werden, wenn ihr nur wüßtet!"

Tafsir (Erläuterung)
قَالَ
er sagte
رَبِّ
mein Herr
إِنِّى
wahrlich, ich
دَعَوْتُ
ich habe aufgerufen
قَوْمِى
mein Volk
لَيْلًا
Nacht
وَنَهَارًا
und Tag

Er sagte; "Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag aufgerufen.

Tafsir (Erläuterung)
فَلَمْ
aber nicht
يَزِدْهُمْ
sie bestärkt
دُعَآءِىٓ
mein Ruf
إِلَّا
außer
فِرَارًا
(in ihrer) Flucht

Aber mein Rufen hat sie nur in ihrer Flucht bestärkt.

Tafsir (Erläuterung)
وَإِنِّى
und gewiss, ich
كُلَّمَا
jedesmal
دَعَوْتُهُمْ
sie aufrief
لِتَغْفِرَ
damit Du vergibst
لَهُمْ
ihnen
جَعَلُوٓا۟
steckten sie
أَصَٰبِعَهُمْ
ihre Finger
فِىٓ
in
ءَاذَانِهِمْ
ihre Ohren
وَٱسْتَغْشَوْا۟
und bedeckten sich
ثِيَابَهُمْ
(mit) ihren Gewändern
وَأَصَرُّوا۟
und verharrten
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
und waren arrogant
ٱسْتِكْبَارًا
(mit) Hochmut

Gewiß, jedesmal, wenn ich sie aufrief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in ihre Ohren, überdeckten sich mit ihren Gewändern, verharrten (im Irrtum) und verhielten sich sehr hochmütig.

Tafsir (Erläuterung)
ثُمَّ
dann
إِنِّى
wahrlich, ich
دَعَوْتُهُمْ
ich rief sie auf
جِهَارًا
öffentlich

Hierauf richtete ich an sie den Ruf dann öffentlich.

Tafsir (Erläuterung)
ثُمَّ
dann
إِنِّىٓ
wahrlich, ich
أَعْلَنتُ
ich verkündete
لَهُمْ
ihnen
وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ
und ich teilte ihnen mit
إِسْرَارًا
vertraulich

Hierauf sprach ich zu ihnen offen und ganz im geheimen.

Tafsir (Erläuterung)
فَقُلْتُ
Dann sagte ich
ٱسْتَغْفِرُوا۟
bittet um Vergebung
رَبَّكُمْ
euren Herrn
إِنَّهُۥ
wahrlich, Er
كَانَ
ist
غَفَّارًا
Der Allvergebende

Ich sagte; .Bittet euren Herrn um Vergebung - Er ist ja Allvergebend -,

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
Nuh
القرآن الكريم:نوح
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Nuh
Sure Nummer:71
gesamt Verse:28
Wörter insgesamt:224
Gesamtzahl der Zeichen:999
Betrag Ruku:2
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:71
Ausgehend vom Vers:5419