Skip to main content

ثُمَّ اِنِّىْۤ اَعْلَـنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًا ۙ

Then
ثُمَّ
پھر
indeed I
إِنِّىٓ
بیشک میں نے
announced
أَعْلَنتُ
اعلانیہ (تبلیغ) کی
to them
لَهُمْ
ان کو
and I confided
وَأَسْرَرْتُ
اور چپکے چپکے کی
to them
لَهُمْ
ان کے لیے
secretly
إِسْرَارًا
تنہائی میں کرنا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر میں نے علانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا

English Sahih:

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر میں نے علانیہ بھی ان کو تبلیغ کی اور چپکے چپکے بھی سمجھایا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر میں نے ان سے با علان بھی کہا اور آہستہ خفیہ بھی کہا

احمد علی Ahmed Ali

پھر میں نے انہیں علانیہ بھی کہا اور مخفی طور پر بھی کہا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بیشک میں نے ان سے اعلانیہ بھی کہا اور چپکے چپکے بھی (١)۔

٩۔١ یعنی مختلف انداز اور طریقوں سے انہیں دعوت دی۔ بعض کہتے ہیں، کہ اجتماعات اور مجلسوں میں بھی انہیں دعوت دی اور گھروں میں فرساً فرداً بھی تیرا پیغام پہنچایا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور بیشک میں نےان سے علانیہ بھی کہا اور چپکے چپکے بھی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر میں نے انہیں (ہر طرح دعوت دی) کھلم کھلا بھی اور چپکے چپکے بھی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر میں نے اعلان بھی کیا اور خفیہ طور سے بھی دعوت دی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر میں نے انہیں اِعلانیہ (بھی) سمجھایا اور انہیں پوشیدہ رازدارانہ طور پر (بھی) سمجھایا،