Skip to main content

فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ  ( النازعات: ٤١ )

fa-inna
فَإِنَّ
Then indeed
确实|然后
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise -
乐园
hiya
هِىَ
it (is)
l-mawā
ٱلْمَأْوَىٰ
the refuge
归宿

Fa innal jannata hiyal maawaa (an-Nāziʿāt 79:41)

English Sahih:

Then indeed, Paradise will be [his] refuge. (An-Nazi'at [79] : 41)

Ma Jian (Simplified):

乐园必为他的归宿。 (急掣的 [79] : 41)

1 Mokhtasar Chinese

至于害怕站立于他的主面前的人,他克制自己对真主禁止的欲望的追随,乐园是他栖息的定所。