Skip to main content

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ اَنْتُمْ قَلِيْلٌ مُّسْتَضْعَفُوْنَ فِى الْاَرْضِ تَخَافُوْنَ اَنْ يَّتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاٰوٰىكُمْ وَاَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهٖ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الأنفال: ٢٦ )

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
你们应记得|和
idh
إِذْ
when
当时
antum
أَنتُمْ
you
你们
qalīlun
قَلِيلٌ
(were) few
少数
mus'taḍʿafūna
مُّسْتَضْعَفُونَ
(and) deemed weak
被认为软弱可欺
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
takhāfūna
تَخَافُونَ
fearing
你们害怕
an
أَن
that
那个
yatakhaṭṭafakumu
يَتَخَطَّفَكُمُ
might do away with you
你们|他劫掠
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the men
世人
faāwākum
فَـَٔاوَىٰكُمْ
then He sheltered you
你们|他使安居|因此
wa-ayyadakum
وَأَيَّدَكُم
and strengthened you
你们|他增强|和
binaṣrihi
بِنَصْرِهِۦ
with His help
他的|援助|在
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and provided you
你们|他供养|和
mina
مِّنَ
of
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
佳美食物
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) thankful
你们感谢

Wazkurooo iz antum qaleelum mustad 'afoona filardi takhaafoona ai yatakhat tafakumun naasu fa aawaakum wa aiyadakum binasrihee wa razaqakum minat taiyibaati la'allakum tashkuroon (al-ʾAnfāl 8:26)

English Sahih:

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things – that you might be grateful. (Al-Anfal [8] : 26)

Ma Jian (Simplified):

你们应当记得,当时你们在地方上是少数,是被人认为软弱可欺的,你们生怕当别人的俘虏,但他使你们安居,并以他的援助辅助你们,以佳美的食物供给你们,以便你们感谢。 (战利品 [8] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们应谨记:当时你们在麦加,人数很少,当地人认为你们弱小可欺,你们害怕敌人很快的会制服你们。故真主使你们有了安身立命的处所,那就是麦地那,祂通过在白德尔战役中援助你们战胜敌人而使你们强大起来,并给予你们佳美的给养。其中就包括你们从敌人手中获得的战利品。如果你们感谢真主的恩赐,那祂会增加你们的给养,如果否认,那祂将从你们手中夺走恩赐,并惩罚你们。